俄罗斯诗二首
2017-05-24 10:58:08来源:新华社
(作者:翻译/刘维鹄)
春 天
原作/俄·普列谢耶夫
雪融化了,小溪在流淌,
眺望窗外,呈现出一片春光……
夜莺很快又要歌唱,
树木也将换上绿装!
明净的天空万里无云,
阳光显得分外温暖、明亮灿烂;
狂飚逞凶的时候已经过去,
等它再来,要经过一段漫长的时间。
心在激烈地敲打着胸膛,
好像在把什么东西盼望,
冬天带走了人们的烦虑,
好像幸福就在前方!
嬉戏的儿童笑声朗朗,
快乐的小鸟在尽情歌唱,
这一切都告诉了我,是谁更加喜欢,
大自然的生命又一次来到世上!
五月风吹,旗帜飘飘
○原作/俄·哈丝凯维奇
五月叫人温暖舒畅,
处处是五月的风光。
大地上犁出了第一田垄,
树枝也披上了嫩绿的新装。
五月风吹,旗帜飘飘,
百花争妍,园内喧闹。
春色满身的世界呵,
钟情地迎来了五月一号。
幸福、灿烂的五一节,
按着春天的法则,
黎明时分来到人间,
来到我们昌盛的祖国。
(刘维鹄,1955年毕业于福建师大俄语系,退休前为福清一中教师,现年90岁。)